Vos Estis Sal Terra


« Vous êtes le sel de la terre ». Extrait des Béatitudes.

Première version, très ancienne, en langue arabe. Cette pièce a été réécrite en latin en 2008 pour une interprétation possible par des chanteurs occidentaux. La pièce n’a pas été créée pour l’instant.

Pour ténor et piano.

A- Partition

VosEstisSalTerra

B-Enregistrement audio en voix et instruments simulés

La voix de ténor est ici simulée par une clarinette

C- Texte

Extrait des béatitudes. Plusieurs segments ont été supprimés dans le chant. Nous ne gardons ici que ce qui est chanté.

Vos estis sal terrae; quod si sal evanuerit, in quo salietur?
Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd son goût, avec quoi pourrait-on saler ?

Vos estis lux mundi. Sic luceat lux vestra coram hominibus
Vous êtes la lumière du monde. Que votre lumière luise ainsi devant les hommes.

Beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos, mentientes, propter me
Heureux serez-vous quand on vous insultera, qu’on vous persécutera, qu’on mentira en disant contre vous toute sorte de mal à cause de moi. A cause de mon nom.

Gaudete et exsultate, quoniam merces vestra copiosa est in caelis; sic enim persecuti sunt prophetas
Réjouissez-vous, débordez de joie parce que votre récompense sera grande dans les cieux; c’est ainsi, en effet, qu’on a persécuté les prophètes.